Ledeno Doba 3 Sinkronizirano Na Hrvatski [2021] • Editor's Choice

Teško je prošetati bilo kojim igralištem u Zagrebu, Splitu ili Rijeci, a da ne čujete klinca kako viče: "Ne diraj mi bebe!" (Manny) ili "Uh, dinosauraaasi!" (Sid). Film je prodro dublje od same animacije. Čak i odrasli danas koriste Buckovu rečenicu: "Pravila su tu da se krše! Osim pravila o eksplozivnim bobicama. Ta su pravda stroga." bez da uopće znaju odakle dolazi.

Distributer je prepoznao potrebu tržišta i uložio u vrhunsku domaću sinkronizaciju. Rezultat je bio toliko dobar da je film postao još popularniji nego prethodnici, a mnogi danas tvrde da hrvatska sinkronizacija trećeg dijela nadmašuje original po duhovitosti.

Posebno mjesto zauzima i prijevod Buckovih opsesivnih opaski o dinosaurusima, gdje korištenje hrvatskih naziva poput »kronosaur« i »pteranodon« nije zvučalo pretenciozno, već edukativno i zabavno u isto vrijeme. ledeno doba 3 sinkronizirano na hrvatski

Primjer:

Brzoplet i urnebesno luckast, Buck je postao instant favorit publike. Film je u hrvatska kina stigao 2. srpnja 2009. Teško je prošetati bilo kojim igralištem u Zagrebu,

Dok su neki raniji animirani filmovi imali muke s usklađivanjem usnica i izvedbom, Ledeno doba 3 na hrvatskom zvuči prirodno — kao da su likovi izvorno razmišljali na hrvatskom. Razlog leži u činjenici da su glumci, predvođeni redateljicom Petrin, imali dovoljno kreativne slobode da svoje replike prilagode govornom ritmu, a ne ropski prate animaciju.

Glas mudrom i zaštitnički nastrojenom mamutu dao je Ljubomir Kerekeš . Diego: Sabljastog tigra sinkronizirao je Tarik Filipović , donoseći mu dozu sarkazma i ozbiljnosti. Ela: Mamuticu Elu utjelovila je Daria Knez . Osim pravila o eksplozivnim bobicama

je svojim prepoznatljivim glasom savršeno dočarao sarkastičnog, ali odanog sabljastog tigra. Ela (Ellie): Mamuticu Elu sinkronizirala je Daria Knez